![]() |
Cheung examines how people of colour are portrayed in media |
I just finished reading a thought-provoking book, especially for journalists and media outlets. Called Under The White Gaze, it's written by former Tyee reporter Christopher Cheung, who previously worked at Metro and the Vancouver Courier.
He grew up in a multicultural neighbourhood, went to school with classmates with different backgrounds, and then wondered why people who were not white were not covered in mainstream media in Vancouver.
As a journalist Cheung tried to rectify the situation, only to encounter many issues. When he tried to specifically do stories about Chinese people, they would downplay their achievements and not think they should be covered in the media, or found mainstream media would only cover different cultures through their holidays, such as Chinese New Year, Nowruz, Diwali, and so on.
It reminds me of the years when I worked at CBC Radio and I was tasked with producing the programming for the Chinese New Year show. There were expectations of what my managers wanted, and what the Chinese community was hoping would be covered in the show. And how do you make it sound fresh the following year, when the same topics are covered, like the symbolism of the food eaten, the tradition of wearing red and the meaning behind "Gung Hei Fat Choy!"
In Under The White Gaze, Cheung explains that even though he as a person of colour may report on a topic through a cultural lens, ultimately it's white editors who decide how people of ethnic backgrounds are portrayed in the media, which can verge on being racist. Hence the white gaze...
Cheung uses a lot of examples in the media, from the CBC, to Maclean's, to the Toronto Star, the Globe and Mail, and community papers to illustrate his points. Why are ethnic restaurants usually described as "hole-in-the wall", or "hidden gem", or when interviewing someone for whom English is not their first language, why is their broken English literally written out?
In one early chapter he talks about "darlings" and "deviants". Darlings are model minorities, immigrants who come to Canada and work extremely hard to succeed. The polar opposite are deviants, people of colour who give their community a bad name, such as those arrested for trafficking drugs, or convicted for murder.
Another situation is when words in a culture are equated to an English or western word. My father likes to describe jellyfish as "rubber bands", or baked char siu buns as "Chinese hamburgers". Other examples are banh mi is called described as a "Vietnamese sandwich", but then they are sometimes called banh mi sandwiches which is redundant, or dim sum being equated to Chinese tapas, which it definitely is not!
The book makes the reader think about stories they have read on people of colour and how they were portrayed; it also forces journalists to think carefully about how they should cover cultural topics in the future.
In Hong Kong, non-Chinese communities, particularly Indians, Pakistanis, Filipinos and Indonesians should be covered more in the media, and with more sensitivity. For the most part, it's as if they don't exist, unless an employer severely mistreats their domestic helper and is dragged to court. There are many successful professional Filipinos in the city, while many Indian families have long roots in Hong Kong.
Under The White Gaze leaves a lot for the reader to consider, and in particular journalists who want to do a better job of covering their communities, which are becoming even more multicultural. In general we need more understanding of others, giving people the opportunity to speak in their own words with context, and report on them in a sensitive way. That will help all of us understand and appreciate each other even more.
No comments:
Post a Comment